英語美文 | 孤獨(dú),是給自己成長的機(jī)會

時(shí)間: 發(fā)布:勵(lì)志人生 瀏覽:

?來源:網(wǎng)絡(luò)

 

For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes increasingly rewarding. When I can wake up and watch the sun rise over the ocean, as I do most days, and know that I have an entire day ahead, uninterrupted,  in which to write a few pages, take a walk with my dog,lie down in the afternoon for a think(Why does one think better in a horizontal position?), read and listen to music, I am flooded with happiness.

對我而言,獨(dú)身生活中最有趣的——也是我最近20年以來深有體會的——就是它使生活變得越來越有情調(diào)了。當(dāng)我早展醒來看到太陽從大海上冉冉升起的時(shí)候——盡管我?guī)缀趺刻於际侨绱?mdash;—我就知道面前將有沒人打攪的整整一天時(shí)間了。在這一天里,我可以悠閑地寫幾頁文章,可以帶著狗散散步,午后還可以躺下來思考思考問題(為什么平躺的時(shí)候更加有利于思考呢?),看看書,聽聽音樂,心中洋溢著快樂之情。

 

I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.

只有在我過度疲勞的時(shí)候,或是在我工作太久而沒有休息的時(shí)候,或是在我當(dāng)時(shí)覺得空虛因而需要充實(shí)的時(shí)候,我才會感到孤獨(dú)。而有時(shí),當(dāng)我在外地演講后趕回家的時(shí)候,當(dāng)我和許多人見面并且交談甚多的時(shí)候,當(dāng)許多經(jīng)歷多得要溢出來,因而需要整理的時(shí)候,我才會感到孤獨(dú)。

孤獨(dú)

Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where myself is hiding. It has been recaptured slowly by watering the plants, perhaps, and looking again at each one as though it were a person, by feeding the two cats, by cooking a meal.

那個(gè)時(shí)候,房子一度讓人覺得太大、太空,而我卻不知道自我藏身于何處。也許通過給花草澆水,并對其逐一端詳,好像端詳人一樣;也許通過喂那兩只貓和做一餐飯,我才能又慢慢捕捉到自我了。

 

It takes a while, as I watch the surf blowing up in fountains at the end of the field, but the moment when the world falls away, and the self emerges again from the deep unconsciousness, bringing back all I have recently experienced to be explored and slowly understood, when I can converse again with my hidden powers, and so grow, and so be rewarded, till death do us part.

過了 一會兒,我看到地平線的盡頭海浪如泉水般噴涌,那一刻,世界消逝殆盡了,而自我從深層的無意識中再一次浮現(xiàn),這才使我想起最近所經(jīng)歷的一切,讓我去探究、去愎慢了解。此時(shí),我又能與隱藏的力量交流了,于是我又在成長,并在成長中得到回報(bào),直到死亡將我們分開。