英語勵志短文:一個人的舞會(A Place To Stand)

時(shí)間: 發(fā)布:勵志人生 瀏覽:

如果你曾經(jīng)去過某個收費(fèi)亭,你就會發(fā)現(xiàn),亭子里的人絕不會是你最好的朋友。在生活中,你總會與他們相見,但卻并非偶遇:你向他交些,他或許會找你錢,然后你就可以離開了。

奧克蘭——舊金山海灣大橋上的17處收費(fèi)亭,每一個我都路過多次了,但卻沒有哪個收費(fèi)者給我留下過特別的印象。 

 

有一天,我去舊金山吃午飯,當(dāng)我駕車駛過一個收費(fèi)亭的時(shí)候,聽到里面?zhèn)鞒稣鸲囊魳仿暋B犉饋砭拖裼腥嗽诶锩骈_舞會,或是邁克爾·杰克遜的音樂會。我向四周看了看,其他汽車都沒有打開車窗,也沒有看到什么敞篷貨車。我又向收費(fèi)亭里面看了看,卻發(fā)現(xiàn)有個男人在里面跳舞。

“你在做什么?”我問道。

“我在開舞會!”他回答說。

“那么其他人在哪里?”我看了看其他的收費(fèi)亭,沒什么動靜。

“他們沒有接到我的邀請。”他說道。

時(shí)間,我覺得自己有好多問題想問他,但是后面還有很多人等著前往某地,他們已經(jīng)開始不耐煩地按起喇叭來。我不得不離開這里,但我卻對自己說:這家伙的眼神中有種特別的東西。就好像他的收費(fèi)亭有一種魔力似的,我一定會再次來到這里。 


幾個月后,我再次見到他,他依然把音樂聲開得很大,獨(dú)自開著舞會。 


“你在干什么?”我再次問道。 

“我記得你上次已經(jīng)問過我這個問題了。我還是在跳舞,我的舞會仍在進(jìn)行中。”他說道。

 “那怎么仍不見其他人呢?”我問道。 

“你等等,你看那些收費(fèi)亭像什么?”他指著那排收費(fèi)亭。 


“像收費(fèi)亭啊。”我說道。 “真是沒有想象力!”他說道。

“好吧,我放棄了,你看它們像什么呢?”

“像是一個個被立起來的棺材。”他說道。

“你在說些什么?”我說道。

“我可以向你證實(shí)這一點(diǎn)。每天早上8點(diǎn)半開始,活著的人會來到這里,然后,在一天的8個小時(shí)內(nèi),他們就是活死人了。下午4點(diǎn)半的時(shí)候,他們便會像拉撒路(圣經(jīng)里的人物)一樣再度復(fù)活,并回到家中。整整8個小時(shí),他們的頭腦都處在被控制的狀態(tài),只是機(jī)械地工作,每天做著同樣的事情。” 


對他的話,我大為驚異。這個家伙竟然創(chuàng)造出一種哲學(xué),創(chuàng)造了一個有關(guān)工作的神話。我忍不住又問了他一個問題:“為什么你會與眾不同呢?你看起來總是那么快樂。” 


他看了看我說:“我知道你準(zhǔn)會問我這個問題,”他接著說,“總有一天我會成為一個舞蹈家。”說著,他伸手指向一幢行政大樓:“我的老板們都在那里,他們花錢培訓(xùn)我。” 


17個收費(fèi)亭里的人,有16個每天都在機(jī)械地做著工作,而第17個,明明也處在其他人的位置上,但卻找到了一種完全不同的生活方式。他舉辦的舞會,你我恐怕連三天都堅(jiān)持不了。真是無聊!

后來,我們真的有機(jī)會一起吃了頓午飯,他對我說:“我不理解,為什么每個人都認(rèn)為我的工作很無趣。我有一個街角辦公室,四周都是玻璃。我可以看見金門海峽、金山和伯克利山,半個西方世界的人都會在這里度假,而我卻每天都能在這里漫步,練習(xí)跳舞。” 


幸福是一種人生態(tài)度。當(dāng)你從事別人不看重的工作時(shí),非但沒有覺得不體面和無聊,反而將它作為你的幸運(yùn)和偏得,那么,你就會在工作中得到快樂,并可以通過這份工作來設(shè)計(jì)自己的生活,利用它創(chuàng)造別人得不到的快樂,這就是一種幸福。

一個人的舞蹈

A Place To Stand

 

If you have ever gone through a toll booth(收費(fèi)所), you know that your relationship to the person in the booth is not the most intimate you'll ever have. It is one of life's frequent affairs: You hand over some money; you might get change; you drive off.
  Late one morning in 1984, headed for lunch in San Francisco, I drove toward a booth. I heard loud music. It sounded like a party. I looked around. No other cars with their windows open. No sound trucks. I looked at the toll booth. Inside it, the man was dancing.
  "What are you doing?" I asked.
  "I'm having a party," he said.
  "What about the rest of the people?" I looked at the other toll booths.
  He said, "What do those look like to you?" He pointed down the row of toll booths.
  "They look like……toll booths. What do they look like to you?"
  He said, "Vertical coffins. At 8:30 every morning, live people get in. Then they die for eight hours. At 4:30, like Lazarus from the dead, they reemerge and go home. For eight hours, brain is on hold, dead on the job. Going through the motions."
  I was amazed. This guy had developed a philosophy, a mythology about his job. Sixteen people dead on the job, and the seventeenth, in precisely the same situation, figures out a way to live. I could not help asking the next question: "Why is it different for you? You're having a good time."
He looked at me. "I knew you were going to ask that. I don't understand why anybody would think my job is boring. I have a corner office, glass on all sides. I can see the Golden Gate, San Francisco, and the Berkeley hills. Half the Western world vacations here……and I just stroll in every day and practice dancing."